Three document icons on a black background.

Document-level Machine Translation

Typical machine translation is done on the sentence level. This means that sentences are translated in isolation without considering the flow in the surrounding context. From a human perspective, this is less than satisfactory. A natural text needs to be well connected, and the story it tells should be coherent and fluent. Any human translator…

MeMAD in Media for All conference

MeMAD project will have a strong presence in the Media for All conference in Stockholm next week. Sabine Braun and Kim Starr from University of Surrey will give a presentation titled “Comparing human and automated approaches to video description” on Wednesday, and Yle will have a large participation including Christoffer Forssell in the Wednesday morning…

Working together to bring value

During the last week of April, the MeMAD project team was back in Helsinki for the fourth plenary meeting. Before the plenary kicked off, members from Eurecom, Limecraft, Lingsoft, Aalto and INA got together on Wednesday to flesh out the principles for data handling and the use of RDF, based on an EBUCore-compatible model  created…

MeMAD experiences on data licensing presented in Helsinki and Tallinn conferences October-November 2018

MeMAD work done on datasets and data licensing for research was presented at two conferences during late 2018. The Baltic audiovisual archives community gathered at the annual BAAC conference in Tallinn. Read the best parts in our separate blog post by Lauri Saarikoski. Same topics were discussed also at the Helsinki Digital Humanities Summit in…

Tag the sound

What is audio tagging? If you are a frequent social media user, then you must be familiar with the word ‘tag’. This type of tagging normally happens when you find a funny meme or video that perfectly depicts your friends or matches their need. This process contains analyzing the content and assigning it to relevant…

A conference presenter standing by his research poster representing MeMAD.

To be or not to be… multimodal in MT

During the first year of our machine translation efforts in MeMAD, we focused on participating in two shared tasks on multimodal MT: the caption translation task at WMT 2018 and the speech translation task at IWSLT 2018. Starting with the good news, we can note that the MeMAD team won with a convincing victory over…